Вузы Хабаровского края с каждым годом становятся всё привлекательнее для иностранных студентов. К нам едут учиться юноши и девушки со всего мира: стран СНГ, Африки, Европы и, конечно же, соседней КНР. Студент Дальневосточного государственного медицинского университета Цзинь Шиюань рассказал корреспонденту ИА «Хабаровский край сегодня», почему приехал из Харбина поступать в хабаровский вуз.
До поступления в ДВГМУ Саймон в Хабаровске не бывал, но о городе ему много рассказывали знакомые, которые здесь учились. Молодой человек признался, что ехать в чужую страну ему было немного страшно, и отчасти эти страхи оправдались. Около двух месяцев он привыкал к Хабаровску, вузу, общежитию. Помогали освоиться преподаватели и одногруппники. В ДВГМУ разработана программа тьюторства. Сотрудники ректората вуза и волонтеры - студенты, владеющие английским языком - в первые дни пребывания иностранцев в Хабаровске становятся для них практически нянями: встречают в аэропорту, водят по городу, объясняют, где можно купить продукты или обменять деньги, посещают вместе с ними музеи и театры.
Несмотря на то, что русский язык он старательно учил до приезда в Россию, общаться тяжело. Из-за быстрого темпа речи хабаровчан понять их было сложно, тяжело сразу сформулировать ответы на вопросы. Саймон старается реже пользоваться онлайн-переводчиком, считая, что самым эффективным переводчиком должен быть мозг. Через полгода Цзинь Шиюань и преподаватели отметили, что уровень его владения русским языком улучшился.
Эксперимент удался
Традиция обучения иностранных студентов в ДВГМУ насчитывает не одно десятилетие. Чаще всего приезжают учиться граждане СНГ, которые владеют русским языком. Выпускники после получения диплома успешно работают по профессии как у себя на родине, так и в российских клиниках.
Но три года назад руководство вуза решилось на эксперимент, и в ДВГМУ приехала первая студентка из КНР. Эксперимент оказался удачным: старательная девушка изучала русский язык на курсах. На занятиях в ДВГМУ использовала установленное в телефоне приложение-переводчик, на полях ее учебников можно было увидеть ряды иероглифов – перевод параграфов на китайский язык. Курс, на котором учится Саймон, – второй, на который поступили китайские абитуриенты, в прошлом году их было трое, а в этом в ДВГМУ поступили шесть человек из КНР.
Вуз самостоятельно организует для своих китайских абитуриентов курсы изучения русского языка, которые они проходят дистанционно, на родине. Продолжается такое обучение от полугода до года. Те, кто решил поступать в ДВГМУ, заранее учат язык и в своих лингвистических школах.
Документы на поступление юноши и девушки подают также дистанционно. Предварительно с ними в формате видео-конференц-связи проводят собеседование представители вуза: оценивают уровень знаний, владения русским языком. И далеко не каждый кандидат успешно проходит это собеседование, многим объясняют, что нужно подготовиться получше и попробовать свои силы в следующем году.
Вступительные тесты по русскому языку, биологии и химии абитуриенты сдают уже в ДВГМУ, во время проведения приемной кампании. Равные условия для всех действуют с первых шагов: волнуются и отвечают на вопросы на вступительных испытаниях иностранцы и российские абитуриенты одинаково. И после начала учебного года преподаватели не делают иностранцам поблажек, а требуют такого же глубокого освоения материала, как и от их хорошо говорящих по-русски коллег.
Для того, чтобы лечить иностранцев
Цзинь Шиюань долго решал, куда поступать. ДВГМУ он выбрал среди сотен других китайских и российских вузов. Объяснил выбор тем, что именно этот университет обеспечивает качество образования, которое соответствует его профессиональным целям, и за два года обучения свое мнение не изменил. По-прежнему уверен, что здесь созданы хорошие условия для обучения иностранных студентов.
Изучать медицину, не зная русского языка, очень сложно. Индивидуальных занятий не предусмотрено. «Пары» в ДВГМУ проходят только в очном формате, а значит, Саймону и его коллегам из КНР нужно успевать слышать и понимать объяснения преподавателей, записывать информацию, выполнять задания и отвечать на вопросы. С четвертого курса – только по-русски и самостоятельно, не используя переводчик в телефоне. Справляться помогают доброжелательность педагогов и одногруппников, их готовность помочь, а также ответственность и трудолюбие Саймона и мечта работать врачом.
Знания русского языка ему еще не хватает, чтобы конспектировать лекции, в этом случае спасает диктофон, на который Цзинь Шиюань записывает преподавателей. После занятий, в общежитии, слушает и составляет конспекты.
Обучение в медицинском вузе требует запоминания огромного количества информации. Только за первый год студентам нужно выучить почти 100 тысяч терминов. Для не владеющих русским языком иностранцев этот объем возрастает на порядок. Чтобы успевать, приходится строго соблюдать распорядок дня. Спать зачастую приходится только по пять часов. Саймон до сих пор не изучил Хабаровск, потому что усталость после напряженной работы побеждает желание гулять по улицам.
У студентов из КНР есть цель получить медицинское образование на русском языке. Такие специалисты очень ценятся в Китае. Там они успешно работают с иностранными пациентами, поток которых все возрастает с развитием медицинского туризма. Врачи с российскими дипломами востребованы в КНР еще и потому, что обладают уникальными компетенциями. Они способны соединить европейскую и китайскую традиции изучения медицины. В Китае будущие медики не изучают латынь, а значит, им сложно взаимодействовать с коллегами из других стран. Преодолеть этот разрыв им помогают в российских вузах. Многие иностранцы - студенты ДВГМУ хотят остаться и работать в России после окончания вуза.