Учительница на пенсии, знаток нанайского языка из села Найхин Раиса Бельды завершила кропотливый труд по расшифровке и переводу уникальных рукописей просветительницы амурских народов Александры Путинцевой. В июле этого года исполнилось 120 лет со дня рождения создателя первой нанайской письменности. Как напоминает ИА «Хабаровский край сегодня», исписанные латинскими буквами тетради своей бабушки для перевода Раисе Бельды передала живущая в Санкт-Петербурге внучка Путинцевой Евгения Данченко.
- Сейчас далеко не каждый, кто в совершенстве владеет нанайским языком, сможет разобрать, что записывала Александра Путинцева. Ведь в начале 1930-х годов она пользовалась латинскими буквами. Уже позже советское правительство постановило перевести почти все языки народов СССР на привычную нам кириллицу. Приходилось переписывать рукописные тексты сперва в компьютер русскими буквами, а уже потом переводить. Большая работа проделана. Сейчас все свои переводы я передала в Санкт-Петербург. Там их откорректируют и отредактируют, чтобы издать отдельной книгой, - рассказала корреспонденту нашего издания Раиса Бельды.
«Вдруг ворвался старик Самар и давай ругать свою дочь Дарью (18 лет), что пошла в Юрту. Он не пускает никого из своих женщин (две невестки и две дочери) к нам в Юрту. После его крика сорвались две гольдячки и тоже хотели уйти из боязни, что их мужья и другие женщины их ругать будут, что они учатся. Еле-еле удержала их и заставила продолжать заниматься. Трудно с ними. Так сильна боязнь «мужика» - сначала отца, потом мужа», - описывала реакцию на попытки вести просветительную работу местных шаманов.