Культура Древнего Египта уже многие века будоражит умы учёных и энтузиастов. Издаются научные работы, появляются новые теории, однако далеко не все из них имеют под собой твёрдую фундаментальную основу. Без знаний о письменности в изучении этой цивилизации приходится очень нелегко, а экспертов по египетским иероглифам по миру не так уж и много. Как сообщает ИА «Хабаровский край сегодня» со ссылкой на портал «Губерния», столице региона очень повезло, ведь у нас живёт один из таких специалистов.
Анастасия Мищенко не коренная дальневосточница. В Хабаровск она переехала два года назад из Москвы. Сейчас девушка работает экскурсоводом в Дальневосточном художественном музее. По её словам, Древним Египтом она заинтересовалась давно, в ходе своей исследовательской деятельности, когда ещё жила в столице.
- По мере углубления в обществоведческие знания я очень много натыкалась на то, что источником того или иного европейского культурного кода был Египет, но через призму античности древнего мира, который он впоследствии завоевал. К нам много чего пришло из Древнего Египта, а мне всегда было интересно докопаться до истины. Без ложной скромности хочу сказать, что в России по пальцам пересчитать тех, кто может переводить стелы, не говоря уже о папирусах. Я знаю человека 4, которые обладают знаниями и могут приехать куда угодно, взять в руки папирус и сразу же выдать то, что там написано, - призналась Анастасия.
В своей работе она отмечает в первую очередь научный подход, так как сейчас в мире и так достаточно шарлатанских взглядов на эту древнюю культуру. Это в том числе касается инопланетного вмешательства при строительстве пирамид и многого другого. Изучила язык Анастасия благодаря бывшему сотруднику академии наук Марии Лаврентьевой, с которой ей посчастливилось поработать в московской библиотеке имени Волошина.
- Древний Египет невозможно изучать без знания языка, потому что эта культура в первую очередь уникальна тем, что ее приоритет – это надпись. Мне представился просто невероятный, магический шанс. Я изучала язык с преподавателем очень долго и скрупулезно – на это ушло два года. Результатом нашей работы с Марией Лаврентьевой стал перевод «Книги мертвых», еще она известна, как «Книга выхода в свет». Конечно, не мы первые ее переводили, просто это было в рамках экзамена, - отметила собеседница.
Сейчас Анастасия самостоятельно расшифровывает древние письмена, текст на стелах и фигурках из гробниц. Она уже успела хорошо изучить те египетские экспонаты, которые хранятся в Дальневосточном художественном музее – на них в основном размещены молитвы, прошения древних, а также упоминаются некоторые имена.
- Каждому иероглифу присвоена латинская буква, так человек может понять иероглиф и перевести его обратно с латиницы. Конечно, транслитерация очень сложна – нужно знать иероглифы и их сочетания, - говорят Анастасия Мищенко.
Сейчас специалист подумывает о создании своего учебного проекта, в ходе которого она могла бы передать свои знания другим интересующимся Древним Египтом. Она уверена, что в краевой столице такие люди обязательно найдутся.